Franskspråkig skönlitteratur i svensk översättning
Elisabeth Grate Bokförlag AB
Skånegatan 105 B
SE-116 35 Stockholm
Tfn/Fax 08-642 08 31
elisabeth.grate@telia.com
Distribution:
FörlagsSystem AB
08-657 19 90
Webbdesign:
Grate.se
© 2004-2012
Roman

Originalets titel: Mon enfant de Berlin
Översättning: Ragna Essén
Mjukband, 232 sidor
Utkom januari 2012
ISBN 978-91-86497-14-9
»Brev från Claire 31 augusti 1945: Kära pappa och mamma! Så fruktansvärt det är i Berlin! Man kan inte föreställa sig denna sorgliga jättestad där inte ett enda hus är helt. Tusen gånger värre är att berlinarna bor i källare och dör av svält.»
Under andra världskrigets sista år är den unga parisiskan Claire Mauriac ambulansförare vid franska Röda korset. Efter krigsslutet skickas hon till ett Berlin i ruiner för att bistå den ständigt ökande strömmen av flyktingar. Där möter hon kärleken, gifter sig och föder dottern, sitt Berlinbarn. Dessa omvälvande upplevelser speglas i Claires brev och dagboksanteckningar som utgör Stommen i Anne Wiazemskys bok om sin mor.
Anne Wiazemsky, född 1947, debuterade som skådespelare 1966 och medverkade i filmer av bl.a Robert Bresson, Pasolini och Jean-Luc Godard innan hon i slutet av 1980-talet blev författare på heltid. Mitt Berlinbarn är hennes fjärde bok i svensk översättning. Förlaget har tidigare utgivit En handfull människor (2004), Lovsånger till kärleken (2006) och Debutant (2008).
»Jag har smakat av texten bit för bit, porträtt för porträtt. Inte för att inte storkna, utan snarare för att inte missa någonting, förbli uppmärksam, och få bli kvar i det så länge som det över huvud taget är möjligt.»
Jenny Högström, Helsingborgs Dagblad den 12/1 2012